Уцелевший корабль с трудом выровнялся и пошел на посадку. Сначала он держал курс на утес, высящийся на берегу напротив замка Эрорн, затем резко развернулся и полетел к Эрорну.

— Он что, хочет напасть на нас? — спросил Джери.

Корум пожал плечами. В последнее время он воспринимал родной замок как населенную призраками темницу. И если корабль врежется сейчас в башни Эрорна — что ж, значит, так суждено. Словно он раскрошит не замок, а череп — и выпустит из воспаленного мозга кошмар бешенства…

Однако в последний момент корабль сумел отвернуть и начал кругами снижаться на серую лужайку у ворот замка.

Корабль неуклюже приземлился, и Корум заметил, как струйка дыма лениво потянулась от его кормы. Из корабля высыпали люди. Без сомнения, это были вадаги — высокие воины в развевающихся плащах, в серебряных и золотых кольчугах, конических шлемах, с обнаженными мечами в руках. Они маршировали по талому снегу, направляясь к замку.

Корум первым узнал шагавшего впереди воина.

— Это Буйдит! Буйдит-а-Хорн! Он нуждается в нашей помощи! Пойдем скорее, встретим его!

Джери не выказал особой радости, однако молча последовал за Корумом и Ралиной к воротам.

Буйдит со своими людьми уже достиг подножия холма, откуда дорожка вела прямо к воротам замка. Корум сам отпер ворота и вышел навстречу другу.

— Я рад тебе, Буйдит! Добро пожаловать в замок Эрорн!

Буйдит-а-Хорн не ответил, однако продолжал шагать по склону холма.

Внезапное подозрение пронзило Корума, но он подавил в себе нехорошее чувство. Прочь, это лишь злобная тень, затаившаяся в мозгу! Корум улыбнулся и протянул к Буйдиту руки.

— Буйдит! Это я — Корум!

— Лучше приготовься обнажить меч, — прошептал Джери. — Ралина, ступай в замок.

Та озадаченно посмотрела на Джери.

— Но почему? Это же Буйдит. Он нам не враг.

Джери молча посмотрел на нее. Ралина опустила глаза и подчинилась.

Корум вновь пытался подавить в себе вспышку ярости.

— Если Буйдит собирается атаковать нас, то он найдет здесь…

— Корум, — настойчиво сказал Джери. — Не теряй головы. Возможно, мы сумеем поладить с Буйдитом, ибо он, несомненно, страдает от того же недуга, что и мы. Буйдит! — позвал он. — Буйдит, старый дружище… Мы не враги. Войди под мирные своды Эрорна. К чему сражаться друг с другом? Мы тоже познали ужас злобы и ярости и сейчас должны вместе подумать об этом, узнать, откуда исходит наша одержимость…

Но Буйдит продолжал шагать вверх по холму, и его воины, бледные и угрюмые, шагали за ним. Их плащи развевал ветерок, дующий с моря; сталь клинков не сверкала: она была серо-угрюмой, как и весь мир вокруг.

— Буйдит! — закричала Ралина, стоявшая позади Джери и Корума. — Не поддавайся тому, что завладело твоим разумом! Корум — твой друг! Он нашел средство вернуть тебя в родные края…

Буйдит остановился. Его люди тоже остановились. Буйдит медленно поднял глаза.

— Это лишний повод ненавидеть тебя, Корум!

— Лишний повод? А за что ты ненавидишь меня, Буйдит?

— За что?.. За твои отвратительные увечья! Ты омерзителен. За твой союз с демонами. За твой выбор женщин и выбор друзей. За твою трусость.

— Трусость?! — взревел Джери, выхватывая меч.

Но Корум остановил его.

— Буйдит, мы знаем, что это болезнь. Она завладела нами. Она заставляет нас ненавидеть тех, кого мы любим, и желать смерти тем, кого хотим видеть в живых. Ясно, что и ты страдаешь тем же недугом. Но если мы поддадимся собственной слабости, значит, мы поддадимся тому, кто желает нашей смерти. Выходит, у нас общий враг — надо только найти его и убить.

Буйдит нахмурился, но меч опустил.

— Ты прав. Мне приходили в голову такие же мысли. Я не мог понять, почему вражда вспыхнула по всей земле. Возможно, ты прав, Корум, — Буйдит обернулся к воинам. — Слушайте меня! Мы должны…

Но стоявший рядом вадаг вдруг с яростным ревом всадил в него свой клинок.

— Глупец! Я знал, что ты глупец! Умри же за это!

Клинок рассек металл кольчуги и пронзил грудь Буйдита. Буйдит коротко вскрикнул и застонал. Пошатнувшись, он сделал шаг к Коруму и Джери, но рухнул ничком в снежную слякоть.

— Яд действует быстро, — пробормотал Джери.

Еще один воин поднял меч, поразив того, кто заколол Буйдита. Двое других бездыханные рухнули рядом. Крики ярости и злобной ненависти огласили воздух. В сером вечернем свете била толчками темная кровь…

Цивилизованные жители Глас-кор-Гриса убивали друзей безо всякой причины. Они рвали друг друга и грызлись, словно звери над падалью.

Глава третья

ВОЗВРАТИВШИЙСЯ ХАОС

Вскоре дорожка, ведущая к замку, была усеяна трупами. В живых оставалось только четверо, как вдруг что-то заставило их, словно по команде, повернуть головы и уставиться горящими яростью глазами на Корума и Джери, все еще стоявших у ворот. Воины бросились вверх по тропинке. Корум и Джери выхватили мечи.

Корум ощутил новый прилив гнева, его трясло. Он почувствовал облегчение от того, что может наконец дать себе волю. С леденящим душу криком Корум устремился вниз на атакующих. Меч сверкал у него в руке. Джери бежал следом.

Один из четверых рухнул при первом же ударе Корума. Воины Буйдита были изможденными и усталыми. Казалось, они не спали много ночей. В другое время в Коруме, может быть, проснулась бы жалость, и он попытался бы просто разоружить их или легко ранить, но гнев повелевал ему убить.

И вскоре все они были мертвы. А Корум Джаелен Ирсеи стоял над поверженными противниками и тяжело дышал, словно бешеный волк, и кровь струилась с его клинка, впитываясь в серую землю. Вдруг его слуха достиг какой-то странный звук. Он обернулся: Джери-а-Конел уже стоял на коленях подле человека, издавшего этот звук. Человек еще дышал, и был это Буйдит-а-Хорн.

— Корум… — Джери взглянул на друга. — Он зовет тебя, Корум.

Гнев Корума внезапно схлынул. Он наклонился к умирающему.

— Слушаю тебя, друг, — ласково сказал он.

— Я старался, Корум, я так старался побороть то, что засело в моем мозгу! Много дней… Но оно все-таки победило меня. Прости, Корум…

— Мы все страдаем от одного и того же.

— Когда я опомнился, то решил отыскать тебя. Я надеялся, что ты найдешь средство от этого безумия. По крайней мере, я думал предостеречь тебя…

— Значит, для этого ты прилетел в наши края?

— Да. Но за нами началась погоня. Завязался бой, и ярость снова вернулась ко мне. Вся раса вадагов охвачена враждой, Корум, и в Лиум-ан-Эсе дела не лучше… Раздор правит миром… — голос Буйдита слабел.

— Тебе известна причина, Буйдит?

— Нет… Принц Юретт пытался выяснить, но… тоже пал жертвой безумия. Он погиб… Разум побежден… Мы все во власти демонов. Хаос вернулся… Нам следовало оставаться у себя в городе…

Корум кивнул:

— Это дело Хаоса, несомненно. Мы слишком быстро забыли об осторожности, сделались чересчур благодушными — и Хаос нанес удар. Но это не Мабелод. Он не может сам явиться сюда, ведь он будет уничтожен — как это случилось с Ксиомбарг. Значит, он действует через посредника. Кто это может быть?

— Гландит? — прошептал Джери. — Может быть, Гландит-а-Краэ? Хаосу необходим смертный, готовый служить ему верой и правдой. И если такой найдется, Хаос даст ему силу…

Буйдит-а-Хорн закашлялся.

— Корум, прости меня за все…

— Мне не за что тебя прощать, ты и я одинаково одержимы. Мы во власти зла, которое не в силах побороть.

— Узнай, кто это сделал, Корум… — Буйдит приподнялся на локте. Глаза его горели мрачным огнем. — Уничтожь его, если сумеешь… Отомсти за меня… За всех нас…

И он испустил дух.

Корума трясло от волнения.

— Джери, ты изготовил снадобье, о котором говорил?

— Да, лекарство готово, хотя я не могу сказать наверняка, что оно подействует как надо. Быть может, безумие окажется сильнее.

— Поторопись.

Корум поднялся и пошел к замку, на ходу пряча меч в ножны. Уже в воротах он услышал истошный крик и помчался со всех ног по галереям во внутренние покои. Ворвавшись в залу, украшенную сверкающими фонтанами, он увидел Ралину, которая отбивалась от двух служанок. Женщины выли, как разъяренные кошки, и пытались вонзить в нее ногти.